約 6,288,167 件
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/89.html
Entrevista com produtor (ou quase) de Apollo Justice Ace Attorney http //hadouken.wordpress.com/2008/02/28/entrevista-com-produtor-ou-quase-de-apollo-justice-ace-attorney/ ブラジルのゲームサイトの方が、カプコンUSAマーケティングマネージャーのColin Ferris氏へのインタビューを行い、ポルトガル語に翻訳したもの。(ブラジルはポルトガル語圏) ポルトガル語翻訳http //translation.infoseek.co.jp/?ac=Web lng=pt こちらで機械翻訳したものを若干修正。 (ポルトガル語が解る方の訂正募集) Hadouken Por que vocês decidiram trocar o personagemprincipal da série Ace Attorney? Como os fãs vêmreagindo a esta mudança?Hadouken: なぜ、Ace Attorneyシリーズの主役を変えることに決めましたか? Colin Ferris O universo da série Ace Attorney é tão rico em personagens que quisemos dar aos gamers a oportunidades de ver este mundo por um diferente par de olhos. Até agora, as reações têm sido fantásticas. Os fãs estão adorando Apollo Justice e como ele vai tropeçando pelo caminho na estréia como novato. Até me perguntaram se a Capcom lançaria um programa de treinamento vocal “Chords of Steel”![NE O mesmo usado pelo protagonista no game]Colin Ferris:Ace Attorneyシリーズの世界は、我々が1対の異なる目についてこの世界を参照する機会にゲーマーに与えたかったように、キャラクターが豊富です。今まで、ファンの反応は素晴らしかったです。ファンはApollo Justiceを崇拝しています、そして、彼の様に、それは初心者として初日に道のためにつまずきに行っています。カプコンが声の「鋼のような感情」を訓練するプログラムを開くならば彼らが私に聞くまで! Hadouken Uma grande característica dos casos de Phoenix Wright era o auxílio espiritual das integrantes da família Fey. Que elementos de jogabilidade e narrativa foram implementados para compensar a ausência desta ajuda do outro mundo?Hadouken: Phoenix Wrightのケースの大きな特徴は、Fey(綾里)一族のメンバーの精神的な助けでした。 jogabilidade要素と物語が補償するために組み込んだものは、他の世界のこの援助の欠如でしたか? Colin Apollo Justice possui habilidades únicas para compensar a falta de ajuda spiritual que existe nos jogos passado. Não apenas sua assistente, Trucy, usa mágicas para distrair o tribunal quando necessário, Apollo tem truques novos nas mangas. Ele pode notar sutis detalhes de linguagem corporal, como no pôquer, que lhe permitem saber quando alguém está mentindo.Colin Ferris: Apollo Justiceは、ゲームの中に存在する援助霊力の不足に補償する能力だけを備えています。彼はアシスタントに汗をかかせません、Trucy、magicsは必要に応じて裁判所を散らします、Apolloには新しいトリックがあります。彼は、ポーカーの場合のように、誰かが存在しているとき、あなた/彼らが彼/彼女を知らせておく微妙な詳細に気がつくことができます。 Hadouken Devo confessar ver Ema Skye em Apollo Justice foi uma grande surpresa. Quando ela foi criada para o caso especial no remake para DS do primeiro Ace Attorney já estava planejado que ela iria aparecer em Apollo Justice?Hadouken: Apollo JusticeでEma Skyeを見ることは、大きな思いもかけないことでした。彼女はApollo Justiceの中に現れることがすでに計画されていましたか? Colin Conforme o universo Ace Attorney cresce, não queremos esquecer dos personagens do passado. Só porque ele não está no último Ace Attorney quer dizer que não aparecerá no futuro. Quanto a Ema, nós adoramos ela e ficamos muito felizes em trazê-la de volta com um papel maior em Apollo Justice.Colin: Ace Attorneyシリーズの世界が成長しましたが、我々は過去のキャラクターを忘れたくありません。我々は彼女を敬慕しました、そして、我々はApollo Justiceの中により大きな成長とともに彼女を連れてくる際に非常に幸せでした。 Hadouken Apesar de o hardware Nintendo DS ser amplamente superior ao do Game Boy Advance – para o qual foi lançada originalmente a primeira trilogia Ace Attorney no Japão – Apollo Justice não apresenta um grande salto qualitativo em termos de gráficos e som? Por quê?Hadouken:完全に優れているニンテンドーDSというハードウェアにもかかわらず、ゲームボーイアドバンスのシリーズに比べてなぜApollo Justiceは、グラフと音に関して大きな質的な進化を提示しませんか? Colin Ace Attorney tem um visual e ambientação únicas que não desejamos mudar. Tendo dito isto, há diversas mudanças sutis que são novidades. Desde as recriações 3D das cenas de crime até os novos instrumentos legistas que deve-se aprender a usar, nós focamos em expandir a jogabilidade para combinar com as características únicas que o DS oferece. Meu pessoal favorito é quando as pessoas me olham estranho no trem quando grito “Objection!” para o meu Nintendo DS.Colin: Ace Attorneyは、我々が変わって欲しくなかった観察とambienta oだけを持っています。これを言って、革新であるいくつかの微妙な変化が、あります。 犯行現場の3Dからそれが利用する博識な方法でなければならない新しい器具法律専門家まで、我々はDSが提供する唯一の特徴と組み合わさるためにjogabilidadeを拡大する際に焦点に集まりました。 Hadouken Como foi o processo de localização de Apollo Justice? Houve algum termo ou diálogo específico que foi difícil de adaptar?Hadouken: 翻訳は大変でしたか? いくらかの語または特定の対話がありました、何が適応させるのが難しかったです? Colin O time de localização de Apollo Justice é excelente. Tendo trabalhado em diversos jogos japoneses no passado, digo honestamente que eles são a melhor equipe com quem já trabalhei.Colin: Apollo Justiceの翻訳のチームは、素晴らしいです。 過去にいくつかの日本のゲームにおいて働いて、私は彼らが私がすでに働いた最高のチームであると正直に言います。 Hadouken Falando sobre o futuro a produtora Minae Matsukawa já confirmou que vem aí um quinto episódio da série Ace Attorney. Poderia nos dizer algo sobre ele?Hadouken: 将来について、松川美苗プロデューサーは、すでに、Ace Attorneyの5回目のエピソードに近付くことを確認しました。 そのことについてコメントできますか? Colin Eu gostaria de poder lhe contar todas as coisas excitantes que temos planejadas para a próxima incursão da série, mas você terá de esperar. Temos grandes surpresas guardadas para os fãs.Colin: 彼女に我々がシリーズの次の流入のために漂っていたという刺激的なことの全てを話したいです、しかし、あなたは待たなければなりません。 我々は、大きな思いもかけないことをファンのためにとっておいておきます。 Hadouken Qual s possibilidade de vermos um game da série Ace Attorney no Wii? Adoraríamos usar o Wiimote para apontar o dedo na cara de promotores e gritar “Objection!” para nossas TVs.Hadouken: 我々はWiiでAce Attorneyシリーズを見ることができますか? 我々は、コントローラーで指さして、「異議あり!」を叫ぶ事ができますか? Colin Por ora, não temos planos de levar Ace Attorney para nenhum outro sistema. Sentimos que o DS é a casa perfeita para a série.Colin: 今のところ、我々には他のどのシステムのためにもAce Attorneyを移植する計画がありません。 我々は、DSがシリーズのための完全なプラットフォームであるのを感じました。 Hadouken Alguma chance de vermos um lançamento ocidental da Gyakuten Saiban Encyclopedia que veio na Edição Especial de Gyakuten Saiban 4 no Japão?Hadouken: 我々は日本にGyakuten Saiban 4の限定版に入っていたGyakuten Saiban Encyclopedia(逆転裁判辞典)の邦訳を得ることはできますか? Colin Estamos pesquisando maneiras de lançá-la fora do Japão. Contudo, no momento não há nenhum plano definitivo para a enciclopédia digital.Colin: 我々は、日本から輸出する方法を研究しています。 Hadouken Qual seu personagem favorito da série? Por quê?Hadouken: あなたが好きなシリーズのキャラクターは? Colin Sou um grande fã de Winston Payne, muito por conta de seus cortes de cabelo. Eu adoro ver os diferentes estilos que a equipe cria para ele em cada nova versão.Colin: 私は、Winston Payne(亜内)の大ファンです。 私は、チームが各々の新しいバージョンで彼のために作成する異なるヘアスタイルを見るためにあがめます。 Hadouken Apesar de os jogos terem muito texto em inglês, há muitos fãs da série Ace Attorney. Poderia mandar um recado – ou uma objeção – para eles?Hadouken: 彼らが英語でテキストのたいへんするゲームにもかかわらず、Ace Attorneyシリーズの多くのファンがいます。 彼/彼女は、メッセージを注文することができますか? Colin Gostaria de agradecer pessoalmente a todos os fãs por gostarem de nosso jogo. Enquanto fãs como vocês estiverem comprando, continuaremos a fazê-los. Espero que vocês se divirtam tanto jogando Apollo Justice Ace Attorney quanto nós tivemos em produzir o game.Colin: 個人的には全く、彼/彼女は感謝したいと思います。ファンの、彼らは我々のゲームが好きです。あなたのようなファンが買い続けている間、我々は彼らをまね続けます。 私は、あなたがそれほどApollo Justiceと対戦して楽しむことを望みます。 ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/kocamp/pages/58.html
永遠にともに(歌詞)
https://w.atwiki.jp/torrentjp/pages/13.html
PSP キングダム ハーツ バース バイ スリープ 鉄拳6 剣闘士 グラディエータービギンズ 麻雀覇王 バトルロイヤルII 水の旋律 マギウステイル エタニティ ~世界樹と恋する魔法使い~ ダライアス バースト アサシン クリード ブラッドライン あかね色に染まる坂ぽーたぶる f12009 戦場のヴァルキリア2 麻雀覇王
https://w.atwiki.jp/vipmuravip/pages/15.html
まず1番に決めないといけないことは 土地 これが決まらないと話になりません 今現在のところ岩手県が有力視されていますが決定ではありません その後決めるべき事 (順不同、重要かどうかは問いません、スレで話題に上げてくれたらここに追加したいと思います お金の問題 初期費用、毎日の消費するお金、収入支出関連全てです 必要な物 生活必需品や、生産の為の道具、娯楽、非常用の為の物、あったら楽しいもの、便利な物 とにかく思いつく限りよろしく 必要な仕事、分担業務 農作業で食料を作るひと、魚や山菜など自然の中から食料を調達する人、建物の建築修繕をする人 生活以外にも金銭の管理する人、市などの役所など書類等における責任者 色々すべき事があります その他いろいろ 皆の意見が必要です 何か思いついたらスレの方にて是非ご意見下さい 勉強すべきこと いろいろあるよね ☆流通について ☆税制について ☆農機について ☆くすりのちしき ☆土について ☆暗黙の了解について ☆諸勢力との関わりかた ☆アクシデント全般について ……その他いろいろ
https://w.atwiki.jp/antivip/pages/15.html
侮辱するような反論。AA。 これは逆上させて激化するだけで スレにとっては燃料になる。ぜひやめよう。 法律を根拠とした反論 あなたが専門家なら別だが、大抵の場合サイトの性質上論破される。 また、言質を取られると痛いので議論に持ち込まないようにしよう。 忍者フィルター 普通に破られる。torrent幕府がこれを城門にしたが、あえなく突破された。 VIPへの突撃 完全に燃料。早くDAT落ちさせてあげよう。
https://w.atwiki.jp/antivip/pages/19.html
1.一言でも割れに関する文言があるとスレに晒す 2a.日記つきならこそこそと特定 2b.torrent紹介などならコメントでやめろだの違法だの根拠のない荒らし攻撃!⇒大抵のブロガーは面倒になって閉鎖{(これが目的!) 3.特定が進んだらwikiに掲載(この時点で無断転載してる) 4.通報しつつ盛大にコメント荒らし。 5.閉鎖。 以上の傾向があるので、これに対する対策は・・・ コメントの削除・認証制 パスワード閉鎖 アクセス規制(場合によっては.htaccessが使えるかも)
https://w.atwiki.jp/konsairi/pages/33.html
コンサイリキは主人公ルースの持っている能力で、根菜を掲げることでその効果を発揮する。 コンサイリキの紹介動画 コンサイリキの利用 根菜を引き抜いて拾ったり、インベントリから選んで手に持ち、(左右のキーを押さずに)Xボタンで掲げる。 その場で効果があれば、根菜は消費する。 消費されない場合は、Xボタンを押して掲げるのをキャンセルする。 効果一覧 画像 名前 効果 主産地 BEET ねむっている住民を起こします AWAKING-TREE PERSNIP 向いている方向と上方向に風を起こします BREEZE-VILLAGE POTATO 足元に弾むブロックを出現させます HILLSIDE-TORRENT GARLIC しばらくの間、敵からダメージを受けません CARAMEL-LAKESIDE BURDOCK 地面から足場になるブロックを積みます LUKEWARM-CAVE FENNEL 扉を開けたり閉めたりします CITY8-CITY KUWAI エリア内を見渡し、◎ボタンで住民を探せます GECKOH-MOUNTAINS LOTUS 他のエリアへすぐに移動します LOTUS-TELESCOPE
https://w.atwiki.jp/tamahome/pages/22.html
※各種申請 ・エコキュートの補助金申請。 忘れてしまっている場合がある! 期間内に申請できなければ、あとの祭り( _ ) ※24時間換気 ・要望が無ければ、設計士の意図で本体位置が決まってしまう! 基本は廊下に設置されるが、要望があれば伝えておくこと。 換気配管図は建築確認申請に添付され、位置変更が出来なくなる。 ・吸排気ダクトは口径が100mmあり、建物外周部の梁が太いと梁下のスペースが無くなり天井高が2500mm確保出来なくなる。 あらかじめ、2500mm確保出来るような場所の配管位置を打ち合わせていた方がよい!
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/60601.html
【検索用 StorableVenture 登録タグ CD CDS シシアCD 吉田夜世CD 吉田夜世CDソロ 音無あふCD】 + 目次 目次 CD紹介 曲目 リンク コメント 前作 本作 次作 - Storable Venture - 吉田夜世 シシア 音無あふ 流通 即売 同人 発売 2024年04月27日 実施予定 価格 ¥2,500(税込) CD紹介 CD名:『Storable Venture』 吉田夜世氏のファーストフルアルバム。 大ヒットを記録した「オーバーライド」やプロセカNEXT採用作品「I know 愛脳.」など24曲を収録。 絵はシシア氏が、デザインは音無あふ氏が手掛ける。 2024年4月27日・28日に開催される『THE VOC@LOiD 超M@STER 55』にて頒布される。 曲目 フルコーラスRTA 1min. オーバーライド サイマル的な、 ラフィン エンテレケイア アンレイラー ファニーウェイル たりたりないない Most Wanted (inst.) フォールスマン・ショー ナイトメリッシュ・ニューロン サラダボウル・カルト アンチドラマティコ 夜会卓 パラ・シニスター メタユートポス TERRITORY 零度 氷解 バリアシエラ ダイナスティ I know 愛脳. カラー・レイス P.S. リンク 告知ツイート コメント 会場行かなかったから通販が楽しみ…。 -- Kashiwa (2024-05-10 19 38 53) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/stalker_soc/pages/48.html
config\ui\inventory_new.xmlを改変すると、アイテム欄のマス目を調整することが出来ます。 デフォルトだと大きすぎるので、小さくしたりするのが理想的です。 inventory_new.xml dragdrop_bag アイテムを格納するアイテムバッグ。ここだけ弄れば充分。 dragdrop_belt アーティファクトを格納するバッグ。 config\system.ltxでmax_beltと一緒に弄ると、アーティファクト装備数を拡張出来る。 ★例1 デフォルトのバッグの大きさ dragdrop_bag x="22" y="33" width="310" height="442" cell_width = "60" cell_height="60" rows_num="10" cols_num="7" unlimited="1" group_similar="1"/ xとyはインベントリの位置を表す。この場合弄らないで良し。 cell_widthはマス一つの横幅、cell_heightは高さを表す。 どちらも同じ数字にしないとマスのバランスが狂う。 rows_numはインベントリ全体の縦マス数を表すが、アイテムが増えるに連れて下に伸びるので弄らないでよい。 cols_numはインベントリの横マスの数を表す。 基本的にはcell_widthとcell_heightを揃え、それに合わせてcols_numを増減させれば調整完了。 取り敢えずちょっと小さめにするならこんな感じ。 ★横マスを3つ増やしたバッグ dragdrop_bag x="22" y="33" width="310" height="442" cell_width = "29" cell_height="29" rows_num="20" cols_num="10" unlimited="1" group_similar="1"/ マスが小さすぎると逆にアイテム管理が面倒になるので、これぐらいが丁度良いと思う。 アーティファクトのスロット改造 83 :UnnamedPlayer:2007/05/30(水) 13 09 22 ID iNkIsquv アーティファクトの装備数の増やし方おせーて 84 :UnnamedPlayer:2007/05/30(水) 13 19 16 ID T4h/EUBy 620 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2007/05/23(水) 01 10 58 ID YHh7b4EQ 610 銃弾を受けてヘルスを回復する魔人(M人)仕様 \gamedata\config system.ltx [inventory] ・ ・ max_belt = 64 ・ ・ \gamedata\config\ui inventory_new.xml dragdrop_belt x="590" y="118" width="410" height="105" cell_width = "25" cell_height="25" rows_num="4" cols_num="16"/ 621 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2007/05/23(水) 01 39 01 ID 7Bg3tVcj ちくちくアーティファクト装備数の弄り方書いてたら 620 に先に書かれちゃってしょんぼり。 とりあえず個数増やすと、HUD画面での装備中のアーティファクト表示が 横にはみ出てうざったいので 443 で出たUI_MODを使って、 表示位置とスケールを変更すると良いかも。 手動で表示位置を調整する場合は、\gamedata\config\ui\maingame.xmlの103行目、 artefact_panel ... / の xy値とscale値を弄ってやる。 85 :UnnamedPlayer:2007/05/30(水) 13 19 57 ID T4h/EUBy 443 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2007/05/20(日) 20 59 00 ID EF8suB8C UI MODがすごく便利なんだが ttp //stalker.filefront.com/file/UI_Mod;79121 画面上のHUDを自分で自由に設定できる。 ★右にはみ出さない枠の作り方。 \gamedata\config system.ltxは上記と同じ。 \gamedata\config\ui inventory_new_16.xml dragdrop_belt x="600" y="136" width="255" height="60" cell_width = "40" cell_height="50" rows_num="4" cols_num="6"/ これで横6マス、縦4マスで枠内でスクロールする様になります。 もっと増やしたい場合はrows_num="4"を増やせばOK。~ (ワイド画面での設定です、ワイドじゃない人ごめんなさい枠サイズ弄らないと変かも?・・)